Friday, September 3, 2010

perdido en la traducción

Porque Diego me recomendó que yo escriba bilongueas por todas las entradas de blog y quiero practicar my español cada oportunidad que tengo, estoy escribiendo a vosotros otra vez en español. Entonces, desde martes o lo cual día escribí una entrada última, no mucho ha pasado, pero me dio cuenta de mucho, especialmente me fijé en las diferencias entre los EEUU y España, y cuanto me español había empeorado desde mi clase última de español en Cornell.

Primero, cuando llegué en Santander el domingo fui a un bar con José como ya dije antes para mirar el partido de futbol entre Santander y Barcelona (más como Santander y la mitad del equipo de España que ganó la Copa). Pero dejé el primer evento que fracasó mi español. Estaba mirando el partido y un chico estaba sentado delante de yo. El joven dio una vuelta para preguntar me “¿Ves?” ¡Que fácil! No. Pensé, ¿que son bes? ¿cómo b’s? ¿bays? ¿De qué está hablando este chico? Entonces, no dije nada y otra vez me preguntó, “¿Ves?” No quería parecer como un idiota (como soy, a veces) entonces contesté, “No.” Veía perfectamente, no estaba en mi visión del tele, pero dije “no” y el movió para podría ver mejor. Me dio de cuenta lo que estaba tratando de preguntar y dije “Oh! Si, puedo ver.” Pero los daños todavía estaban hechos. Todos en el bar sabían que no podría hablar en español, que yo era un extranjero.

Eso es solo uno de los fracasos de mi español y la palabra fue tan fácil, pero mi mente no pudo encontrar la igual en inglés, entonces inmediatamente dijo, “no.” No y sí son mis palabras reservadas, y las uso cuando no sé cómo responder.

El mismo día salí con mis compañeros de Cornell y fuimos a Peter Pan. Una regla del juego de beber era, si rollas 11, puedes escoger a alguien quien tiene que beber una chupita se llama “bomba” (de veras no sabíamos el nombre y Caitlyn, una mentirosa, lo dio un nombre de mierda). Por supuesto, Caitlyn rolló 11 y escogió a yo. Siendo mi primero día o porque estaba descansado de viajar, fui al bar para pedir un bomba, pero pedí en inglés “Can I have what he just had.” El barman me dio una mirada como si fuera estúpido. Complemente me olvidé que estaba en España y tenía que hablar en español.

Pero la confusión no viene solo de los fracasos de español. Los horarios aquí son tan diferentes que los en los EEUU. Las tiendas abren tardes, tienen siestas, y cierran muy temprano. También tienen tortillas diferentes, de huevos, no harina! Me asustó que no podría comer quesadillas como en los EEUU hasta Caitlyn me dijo que hay tortillas americanas también, solo tengo que buscar más. Es la misma situación con manteca de cacahuete. Pensaba que no existe aquí, pero Hillary la encontró en una tienda.

Finalmente, el internet es difícil para encontrar. Tengo suerte porque donde vivo ahora, tengo wifi, pero no es como Cornell donde hay wifi en cualquier lugar. No sé como los españoles pueden vivir sin acceso a internet todo el día, pero quizas eso es porqué tienen siestas, quién sabe.

English Version

Because Diego recommended that I write all of my blog entries in English and Spanish and I want to practice my Spanish each opportunity that I have, I am writing to you again in Spanish (and of course, English). So, since Tuesday, or whenever I wrote last, not much has happened to me in terms of events, but I have realized a lot, especially the differences between USA and Spain, and how much my Spanish has gotten worse since my last class at Cornell.

First, when I arrived in Santander on Sunday I went to a bar with José like I said before to watch the soccer game between Santander and Barcelona (more like Santander and half of the Spain team that won the World Cup). But I left out my first failure in Spanish. I was watching the game and a boy was sitting in front of me. He turned around and asked me “Ves?” (Can you see?) How easy, right! No. I thought, what are bes? Or B’s? Bays? What is he talking about? Then, I didn’t say anything and again he aked me, “Ves?” I didn’t want to look like a idiot (like I already do at times) so I answered “No.” I saw perfectly, he wasn’t in my way, but I said “no” and he moved so I could see. I realized what he was trying to ask and I said “Oh! Si puedo ver” (Yes I can see). But the damage was already done. Everyone in the bar knew I couldn’t speak Spanish, and that I was a guiri (foreigner)..

This isn’t the only time that I have failed speaking Spanish, and the word was so easy, but my mind couldn’t find the word in English, so I immediately said “no.” No and yes are my back up words, and I use them when I don’t know how to respond.

The same day I went out with my friends from Cornell and we went to Peter Pan. A rule of the drinking game we were playing was, if you roll 11 you choose somebody to take a shot called “bomba” (really we don’t know the name and Caitlyn, the liar that she is, gave it this bullshit name). Of course, Caitlyn rolled an 11 and chose me. Being my first day and because I was tired from travelling, I went to the bar to order a bomba, but I ordered in English, “Can I have what he just had.” The bartender gave me a face as if I were stupid. I completely forgot that I was in Spain and had to talk in Spanish.

But the confusion doesn’t only come from Spanish fails. The hours here are really different than in the USA. The shops open late, have siestas, and close early. Also, they have different tortillas, made from eggs, not flour! I was scared that I wouldn’t be able to eat quesadillas like in the USA until Caitlyn told me that there are American tortillas also, I just have to look more. It is the same situation with peanut butter. I thought it didn’t exist here, but Hillary found it in a shop.

Finally, the internet is hard to find. I am lucky because where I live right now has wifi, but it is not like Cornell where wifi is wherever you go. I don’t know how the Spanish can live without constant access to the internet all day, but maybe this is why they have siestas, who knows.

5 comments:

  1. Debo decir que no debes hablar para que ellos sepan que extranjero. :)

    Tengo celos!!!!!! Desfruta de todo!

    ReplyDelete
  2. O ... para que ellos sepan que ERES extranjero hola, soy profesora. Awesome.

    ReplyDelete
  3. You wrote "practicar my espanol" in the second line! I havent taken spanish in 3 years now and even I know thats wrong. God you are such a failure and I am ashamed to have been your roommate. (it's "mi" incase you cared). How's Spain?

    ReplyDelete
  4. So now, after I fully read your post, I feel a little like a dick having called you out on your spanish since it sounds like you are frustrated. Then I thought about it again and realized that you would have written the same thing to me, only been more of an ass about it, so now I no longer feel bad.

    ReplyDelete
  5. I think I shared this with you, but whenever I can't understand what people are saying (English or otherwise) I just chuckle a little. It's worked thus far... sorry your go-to I-don't-understand-you response wasn't as much of a success. Although, I don't see how chuckling would have worked in that situation anyway.

    ReplyDelete